Friday, March 26, 2010

Capitolo 3A - in Italiano

Capitolo 3 A in Italiano!

Eccoci qua, ragazzi, anche per i lettori italiani, la versione del capitolo 3A caricata su issuu, fresca fresca di giornata. Buona lettura a tutti, spero che il fumetto continui a divertirvi.

5 comments:

Breed 107 said...

Amo la mucca, amo Piffetto e amo Cat, insomma amo tutto XD
Un piccola curiosità che mi è venuta leggendo la versione inglese: Daduccia cara, quando "pensi" ad un capitolo, a come impostarlo, alle battute dei personaggi etc. etc. le pensi in italiano o in inglese? QUal è la versione tradotta delle due?

dedasaur said...

Mhhh... nessuna delle due, credo!
E' un po' stano a dirsi alcune scene sono scritte in italiano e altre le scrivo in inglese... ma il fatto è che quando penso penso bilingue e all'inizio sono solo concetti e idee e poi vengono i dialoghi. A volte li penso in inglese e altre in italiano ma il fatto è che, nel momento stesso in cui li penso, sono automaticamentre tradotti nell'altra lingua. Mi capita così anche quando sogno, non capisco più se nel sogno parlo inglese o italiano. Le confondo... infatti faccio errori di grammatica in italiano - per costruzione grammaticale inglese - ed errori di ortografia e lessico in inglese.

dedasaur said...
This comment has been removed by the author.
Breed 107 said...

Bhe, penso che questa sia la cosa migliore per un fumetto che viene proposto in due lingue. La curiosità mi è nata per il fatto che non ho trovato enormi discrepanze tra le due versioni. Mi spiego, a volte quando si scrive viene spontaneo pensare ad espressioni, modi di dire che sono tipici di una lingua, soprattutto se si riporta il parlato. Il problema poi è rendere la tale espressione in un'altra lingua. Nel pirata non ho trovato grossi problemi di adattamento, cioè nessuna delle due lingue mi è sembrata "sacrificata" per l'altra. Mi spiego in maniera pessima, me ne rendo conto -__-;

dedasaur said...

L'importante è che il concetto di base sia lo stesso... poi magari in una versione Kane dice : To hell and back e in italiano dice: ti seguo senza indugio ma il concetto è quello ^__^
Credo che la cosa funzioni perché è scritto direttamente, infatti, invece di essere tradotto da terzi e quindi conosco le intenzioni dell'autore XDDDD